クイーンとビーグルと
『心地よく秘密めいた場所』
『心地よく秘密めいたところ』
なんてのもありますね。
うろ覚えですが、確か
墓場は心地よく秘密めいたところ
しかし 思うに
なんびとも そこで 愛の抱擁はせず
という詩があったはずですが、誰の詩なのか、誰の翻訳なのかやっぱり分からなかったりする訳です。誰だー!
『心地よく秘密めいた場所』
『心地よく秘密めいたところ』
なんてのもありますね。
うろ覚えですが、確か
墓場は心地よく秘密めいたところ
しかし 思うに
なんびとも そこで 愛の抱擁はせず
という詩があったはずですが、誰の詩なのか、誰の翻訳なのかやっぱり分からなかったりする訳です。誰だー!